Sentence examples of "составляющей" in Russian with translation "constitute"
Translations:
all9836
be6781
make571
total571
account for518
amount459
constitute375
component141
produce96
draw85
compose45
constituent41
ingredient28
lay18
compound16
composite10
other translations81
Четкого определения того, что представляют собой логистические услуги, не существует, поскольку трудно провести различие между логистическими услугами и другими секторами, например транспортными услугами- ключевой составляющей логистических услуг.
A clear definition of what constitutes logistics services does not exist, as it is difficult to draw the line between logistics services and other sectors, for example transport services, which are a key feature of logistic services.
Что же касается тайны коммерческой, то правовые основы предоставления, использования, распространения, хранения и защиты информации, составляющей коммерческую тайну, определяются в Законе Туркменистана " О коммерческой тайне ", принятом 19 декабря 2000 года.
As for trade secrets, the legal principles for the disclosure, use, dissemination, storage and protection of information constituting a trade secret are set out in the Trade Secrets Act, adopted on 19 December 2000.
В настоящее время довольно определенными являются положения, касающиеся внесудебного доступа Управления финансовой разведки к любой информации, составляющей банковскую, служебную или коммерческую тайну, в особенности в случае запросов, с которыми обращаются службы финансовой разведки иностранных государств.
Rather precise are now the regulations concerning the out-of-court access of the Financial Intelligence Office to any information constituting a bank, official and trade secret and particularly in case of inquiries made by foreign financial intelligence units.
Правительство Бурунди хотело бы, чтобы эта задача была четко сформулирована в мандате будущей миссии по поддержанию мира в Бурунди, поскольку обе комиссии являются неотъемлемой составляющей мирного процесса, особенно в том, что касается установления истины, борьбы с безнаказанностью и национального примирения.
The Government of Burundi wishes this issue to be referred to explicitly in the mandate of the future peacekeeping mission in Burundi because the two commissions constitute indispensable pillars of the peace process, particularly with respect to establishing the truth, combating impunity and national reconciliation.
Так, например, поставка замороженного мяса, которое является слишком жирным и влажным и поэтому по экспертной оценке стоит на 25,5 процента меньше, чем мясо согласованного в договоре качества, признана не составляющей существенного нарушения договора, поскольку покупатель имел возможность перепродать мясо по более низкой цене или переработать его.
Thus, e.g., the delivery of frozen meat which was too fat and too wet and therefore according to expert opinion worth 25.5 per cent less than meat of the contracted quality was considered not to constitute a fundamental breach of contract since the buyer had the opportunity to resell the meat at a lower price or to process it otherwise.
Монегаски составляют приблизительно 20 % населения.
Monegasques constituted some 20 per cent of the population.
Когда взаимозависимость сбалансирована, она не составляет источник силы.
When interdependence is balanced, it does not constitute a source of power.
И это составляет хорошую основу для нашей будущей деятельности.
That constitutes a good basis for our future activities.
Эти четыре источника риска составляют необычайно серьезный набор геополитических вызовов.
These four sources of risk constitute an unusually serious set of geopolitical challenges.
Каким образом определить составляющее “неуместного стимула” - остается не вполне понятным.
But what constitutes an “undue inducement” is left vague.
Более того, закон не сумел дать адекватного определения составляющим коллаборационизма.
Moreover, the law failed to define adequately what constitutes collaboration.
Кроме того, они составляют 24 процента лиц, обучающихся в технических училищах.
They also constitute 24 % of the total enrolment in institutes providing technical education.
Кроме того, денежные поступления из национальных бюджетов составляют большую часть доходов.
Moreover, contributions from national budgets constitute the vast majority of revenues.
В разделе 100.1 дается подробное определение того, что составляет «террористический акт».
Section 100.1 sets out a detailed definition of what constitutes a'terrorist act'.
Исторически сектор, который занимался выращиванием орехов кешью, составлял большую часть экономики Мозамбика.
Historically, the cashew sector constituted a big part of Mozambique's economy, providing income to several million individuals.
Такие люди, "испорченные коммунизмом", составляли большинство участников всех протестов против коммунистического диктата.
These people, "tainted by communism," constituted the majority of the participants in all revolts against the communist dictatorships.
Надо сказать, что во времена Иисуса евреи составляли подавляющее большинство населения Иерусалима.
To be sure, at the time of Jesus, Jews constituted a hegemonic majority in Jerusalem.
Эти три документа составляли единый пакет, который предполагалось реализовывать в полном объёме.
These constituted a unified package that was meant to be implemented in its entirety.
Рабочая группа решила, что приложения к Протоколу будут составлять его неотъемлемую часть.
The Working Group agreed that annexes to the Protocol should constitute an integral part thereof.
Эта идея должна стать основой национальной экономики и составлять структуру наших обществ.
This idea must form the bedrock of national economies and constitute the fabric of our societies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert