Sentence examples of "сотрясет" in Russian

<>
Translations: all13 shake8 rock5
Наполеон в свое время сказал: «Когда Китай проснется, он сотрясет мир». As Napoleon once said, “when China wakes, she will shake the world”.
За ним последуют либо вздохи облегчения (на что я надеюсь), либо катаклизм, который сотрясет ЕС до основания и принесет катастрофу в Великобританию. It will be followed either by sighs of relief (as I hope) or a cataclysm that rocks the EU to its core and brings disaster to the UK.
Оттого как вы сотрясли весь Чарльстон, потрясло даже самые старые деревья. The way you just fluttered on down to Charleston and started shaking all the old trees.
Львятам всего пять недель от роду и они готовы сотрясти новое логово. These cubs are five weeks old now and ready to rock off to a new den.
В середине 1990-х «великая нордическая война байкеров» между «Бандидос» и «Ангелами ада» сотрясла Скандинавию. In the mid-1990s, a “Great Nordic Biker War” between the Bandidos and the Hells Angels shook Scandinavia.
В конце прошлого года телеканал сотрясли сообщения о том, что главный юрисконсульт компании Дэвид Харлестон (David W. Harleston) занимается юридической практикой без лицензии. Late last year, the channel was rocked by reports that David W. Harleston, then-general counsel for the media company, was practicing law without a license.
Шторм был настолько силен, что порывы его ветра даже сотрясли части штатов Махараштра и Гуджарата. The storm was so powerful that its winds even shook parts of Maharashtra and Gujarat.
В преддверии чемпионата Европы по футболу Украину сотрясли обвинения в расизме, когда фанаты на одном из стадионов проскандировали оскорбительные для чернокожих игроков речевки. In the run-up to last month’s European football championship, co-host Ukraine was rocked by allegations of racism, as fans at one stadium performed monkey chants directed at black players.
Серия глобальных шоков спроса и предложения сотрясла мировую экономику, что может усугубить царящую на сегодняшний день в мире неопределенность. A series of global demand and supply shocks has shaken the world economy, which could risk aggravating current uncertainty.
Близкие к следствию источники полагают, что Дэниел Моррисон причастен не только ко вчерашней бойне со стрельбой в популярном местном кафе, но и ко взрыву машины, сотрясшему центр города рано утром. Sources close to the investigation believe Daniel Morrison is linked to not only last night's shooting massacre at a popular local diner, but also the car explosion that rocked the downtown area earlier this morning.
Начиная с 2009 года, когда финансовый кризис, начавшийся в Америке в 2008 году, сотряс до основания всю еврозону, антикризисное управление стало новой повседневной реальностью Европы. Since 2009, when the financial crisis that started in America in 2008 shook the eurozone to its core, crisis management has become Europe’s new normal.
И пока мы не разгадаем этот синтез, мы не сможем понять, как зародилась наша Вселенная, потому что когда она была сама размером с атом, квантовый эффект мог сотрясти все вокруг. And until we have that synthesis, we won't be able to understand the very beginning of our universe because when our universe was itself the size of an atom, quantum effects could shake everything.
Проигнорировав политические волнения, сотрясшие в прошлом месяце Россию, предвыборный штаб Владимира Путина запустил в четверг новый шикарный вебсайт с обещаниями многочисленных и важных реформ. Однако он уходит в сторону от тех жалоб, из-за которых на улицы вышли десятки тысяч протестующих. Ignoring the political upheaval that has shaken Russia over the past month, Vladimir Putin’s presidential campaign unveiled a hefty new Web site Thursday that promises a fistful of important reforms but sidesteps the complaints that have drawn tens of thousands of protesters to the streets.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.