Sentence examples of "сошлась" in Russian

<>
При рассмотрении документа ILO/IMO/BC WG 1/INF.3 Совместная рабочая группа сошлась во мнении, что все усилия следует направить на дальнейшее изучение в ИМО предложения, в принципе согласованного КЗМС на его пятьдесят второй сессии, относительно учреждения международного фонда рециркуляции судов с целью содействия безопасному и экологически обоснованному регулированию демонтажа судов путем осуществления в рамках ИМО мероприятий по техническому сотрудничеству. The Joint Working Group, in considering document ILO/IMO/BC WG 1/INF.3, was of the opinion that all efforts should be focused on the further consideration by IMO of the proposal which had been agreed in principle by MEPC at its fifty-second session for the establishment of an International Ship Recycling Fund to promote the safe and environmentally-sound management of ship recycling through IMO technical cooperation activities.
Я сошлась с тусовщиками, и мы мотались по фестивалям. I'd met up with some travellers and we hung out at all the festivals.
Мы знаем это от надежных свидетелей, они сошлись во мнениях. But those were, according to the reliable witnesses, they were all agreed.
"Восток - это Восток, а Запад - это Запад, и им никогда не сойтись". "Oh, East is East, and West is West, and never the twain shall meet."
Теперь обе стороны едва ли могут сойтись в том, как описать свои разногласия. Now, the two sides can barely agree how to describe their disagreements.
"Запад есть Запад, Восток есть Восток - и вместе им не сойтись" - говорится в знаменитом афоризме Редьярда Киплинга. "East is East, and West is West, and never the twain shall meet," Rudyard Kipling famously said.
Мы же сошлись на том, что вы должны отойти от расследования этого дела. We'd agreed you were going to take a back seat on this case.
Главная потеха будет заключаться в невообразимом вранье, которым этот жирный негодяй будет вас угощать, когда мы сойдемся за ужином. The virtue of this jest will be the incomprehensible lies this same fat rogue will tell us when we meet at supper.
Одним из пунктов, на которых могли сойтись эти эксперты, было то, что президентство Джорджа Буша было полной катастрофой. One thing all these experts could agree on is that President George W. Bush was a disaster.
Во многих случаях мы не сможем этого узнать и не узнаем, если такие образцы техники противоборствующих сторон не сойдутся в бою. In many cases, we can't and won't know unless there rival weapons meet in battle.
Выражения «сойдемся на том, что наши мнения расходятся» не существует в Китае: как только промолвил лидер, остается только «слушаться». There is no “agree to disagree” in China; once the leader has spoken, there is only “obey.”
Если администрация Трампа и Кремль не смогут сойтись во взглядах по Сирии, это может угрожать опасным столкновением между двумя ядерными державами. If the Trump administration and the Kremlin are not able to come to a meeting of the minds on Syria, it could set the two nuclear powers on a dangerous collision course.
Я даже не знаю, что меня больше беспокоит - факт, что вы оба сошлись во мнении, или то, что МакГи - фанат спорта. I do not know which is more disturbing - the fact that you both agree on something, or that McGee is a fan of a sport.
Редьярд Киплинг знаменито выразился в «Балладе о Востоке и Западе»: «Восток – это Восток, а Запад – это Запад, и им никогда не сойтись». Rudyard Kipling famously wrote in “The Ballad of East and West”: “Oh, East is East, and West is West, and never the twain shall meet.”
Из представленной этой организацией информации выяснилось, что власти и неправительственные организации не сошлись в определении кабального труда и, следовательно, в оценке численности таких работников. According to the account given, the authorities and the organizations had failed to agree on what constituted bonded labour and hence also on the number of such labourers.
Это тот самый момент, настоящий момент, когда мы видим, что все сошлось и закладывается начало великой эры, которой быть на этой земле. This is the right moment, and this is the actual moment that we see all of these meanings meet together and then create the beginning of this magnificent era that will emerge from the region.
В то время, когда Германия готовится к выборам очередного канцлера, два основных кандидата, Герхард Шрёдер и Эдмунд Штойбер, сошлись во мнении по одному вопросу: As Germany prepares to elect its next Chancellor, the two main candidates, Gerhard Schroeder and Edmund Stoiber, agree on one thing:
Пока спот остается выше будущих месяцев и они двигаются вверх, чтобы сойтись с ним, VXX и остальные основанные на фьючерсах продукты будут расти. As long as spot remains elevated above future months and they move up to meet it, VXX, or any other futures based product, is going to continue going up.
После падения коммунизма в Восточной Европе новые демократические лидеры стран региона сошлись во мнении, что быстрое вступление в Европейский Союз должно стать для них приоритетной задачей. When communism in Eastern Europe collapsed, the region's new democratic leaders agreed that joining the European Union – fast – must be their priority.
Сообщество Евромайдана было чрезвычайно разнообразным, а сам Майдан стал местом, где носители разных идентичностей, каждый обладая своим собственным голосом, сошлись вместе и приняли участие в общем деле. The Euromaidan community was extremely diverse, and the Maidan became a place where representatives of multiple identities, each speaking in his or her own voice, met and collaborated.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.