Sentence examples of "сталкиваетесь" in Russian

<>
Вы сталкиваетесь с обстоятельствами и идете вперед. You face the circumstances you have in front of you and you go forward.
Автоматически отправлять в Google информацию о возможных проблемах безопасности. Если установить этот флажок, Chrome будет периодически отправлять нам информацию об угрозах, с которыми вы сталкиваетесь, а также некоторую информацию о системе и посещаемых страницах. Automatically send some system information and page content to Google to help detect dangerous apps and sites: If you check the box, this info will be sent periodically to let Google know about any threats you encounter.
Ну, вы постоянно сталкиваетесь с подобным в своей работе. Well, you run into that all the time in your line of work.
когда вы сталкиваетесь с чем-то, что действительно меняет ваше видение мира. It's that realization of someone you meet that really made you change your ideas about the world.
Вы чувствуете себя совершенно подавленными, когда сталкиваетесь со сложной задачей? Do you ever feel completely overwhelmed when you're faced with a complex problem?
С такими доводами, звучащими из уст самых громогласных и откровенных борцов за демократию, вы сталкиваетесь почти постоянно. Их суть сводится к следующему. Истинная причина наших разногласий с Россией во внешней политике заключается не в том, что у Вашингтона и Москвы - изначально разные интересы, а в том, что Россией правит исключительно мерзкая и эгоистичная банда, которая угнала государственный корабль и сейчас использует его в своих собственных корыстных интересах. This is an argument that you almost always encounter among the most outspoken democratists, that the real reason we have foreign policy disagreements with Russia is not because the United States and Russia have inherently different interests but because Russia is run by a particularly nasty and selfish gang of people who have hijacked the ship of state for their own selfish ends.
Всегда понятно, когда вы сталкиваетесь с кем-то из племени. You can tell when you're running into someone in a tribe.
Сейчас обыкновенная точка зрения насчёт новой появившейся технологии - использовать принцип предосторожности. Он очень распространен в Европе. Он говорит, по сути, следующее: "Ничего не предпринимайте". Когда сталкиваетесь с новой технологией - остановитесь, пока не будет доказано, что она не принесет вреда. Right now the default position about when a new technology comes along, is we - people talk about the precautionary principle, which is very common in Europe, which says, basically, "Don't do anything. When you meet a new technology, stop, until it can be proven that there's no harm."
Жак, вы не в первый раз сталкиваетесь с проблемой, требующей крайних мер. Jacques, this is not the first time we have been faced with a problem that demanded the final solution.
Чем глубже вы спускаетесь, тем больше вы сталкиваетесь с водой. The deeper you go, the more you run into a conflict with water.
Когда вы сталкиваетесь с целью, с реальной целью, и ваш пульс звенит в ушах, ваш разум должен быть совершенно ясным. When you face a target, real target, and your heartbeat is ringing in your ears, your focus is just completely clear.
Например, вы сталкиваетесь с людьми и думаете, что они хорошо знакомы с городом, а на самом деле всё совсем не так. You know, like sometimes you run into people that you think know the city well, but they don't know it that well.
Так вы сталкиваетесь с необходимостью прежде всего сообщить своему пациенту, что может потребоваться повторное хирургическое вмешательство или дополнительная терапия, в виде лучевой или химиотерапии. So now you're faced with telling your patient, first of all, that they may need another surgery, or that they need additional therapy such as radiation or chemotherapy.
Все потому, что вы пропускаете много крупных прибыльных сделок, и когда начинаете снова торговать, то сталкиваетесь с серией потерь, что приводит к большей просадке, чем она могла бы быть. This is because you miss many of the big positive trades and by the time you start trading again, you run into a string of losers which results in a bigger drawdown than what you would have had.
Если, во время обучения, вы сталкиваетесь с конкуренцией со стороны тех, кто уже имеет опыт, вы никогда не продержитесь достаточно долго для того, чтобы приобрести свой собственный опыт. If, while learning, you face competition from those with experience, you will never live long enough to acquire the experience yourself.
ХАМАС сталкивался с интенсифицирующим кризисом. Hamas faced an intensifying crisis.
Мы столкнулись со множеством сложностей. We encountered many difficulties.
Мы постоянно сталкиваемся, верно, оборванец? We just keep running into each other, don't we, street rat?
Компании столкнулись с сокращением рентабельности. Companies have been confronted with reduced profitability.
Вы сталкивались с проблемами, пользуясь банковским депозитом? When you make a deposit at the bank, do you meet difficulties?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.