Sentence examples of "ужасная картина" in Russian

<>
Ужасные картины чудовищного убийства более 300 невинных мирных граждан, главным образом детей, совершенного руками террористов в Беслане, Российская Федерация, менее чем две недели назад, еще свежи в нашей памяти. The horrific images of the heinous murder of some 300 innocent civilians, mainly children, at the hands of terrorists in Beslan, in the Russian Federation, less than a fortnight ago, are still fresh in our minds.
А в 90-е годы ужасная эпидемия СПИДа снижает продолжительность жизни в африканских странах, остальные перемещаются в эту область, где большая продолжительность жизни и небольшие семьи, и теперь перед нами совсем иная картина мира. And in '90s, we have the terrible HIV epidemic that takes down the life expectancy of the African countries and all the rest of them move up into the corner, where we have long lives and small family, and we have a completely new world.
Думаю, картина понравится всем. I believe that everyone will like this picture.
Боль была ужасная. The pain was terrible.
Картина висит криво. The picture is hung crooked.
Это была ужасная неделя. It was an awful week.
Эта картина напоминает мне о моей семье. The picture reminds me of my family.
У меня ужасная головная боль I have a terrible headache
Это та самая картина, которую вы нарисовали сами? Is this a picture that you yourself drew?
По-моему, это ужасная стратегия, если Вы не Уоррен Баффет (Warren Buffet). In my opinion this is really a horrible strategy unless you’re Warren Buffet.
Это небольшая изысканная картина. This is an exquisite little painting.
На выходных старшие европейские чиновники сказали, что пока греческая долговая ситуация ужасная, они по-прежнему считают, что соглашение будет достигнуто, в соответствии с New York Times (NYT). Over the weekend, senior European officials said that while the Greek debt situation was dire, they still believed an agreement would be reached, according to the New York Times (NYT).
Это картина, нарисованная им. This is a picture painted by him.
Исходя из всех имеющихся данных и проведенных опросов, можно уверенно говорить о том, что более демократическое российское правительство займет по Сирии практически такую же позицию, как и ужасная путинская автократия. Based on all of the evidence and polling, a more democratic Russian government would take pretty much the same position on Syria as Putin’s dreadful autocracy.
Эта картина маслом датируется XVII веком. This oil painting dates from the 17th century.
Показатель в 35 абортов на 1000 человек - это за гранью понимания, это настолько ужасная цифра, что буквально хочется, чтобы она оказалась придуманной либо неточной. An abortion rate of 35 per 1,000 population is almost beyond comprehension, it’s a figure so horrifying that you wish it were somehow made up or inaccurate.
Это картина, которую я сделал на прошлой неделе. This is a picture I took last week.
От экспертов по России часто можно услышать, что ужасная демографическая ситуация в этой стране – результат не только семидесяти с лишним лет экономического безумия под ярмом социализма, но и явной моральной неспособности российской автократической политической системы «посмотреть в лицо» множеству преступлений, которые сопровождали попытку построить коммунизм. One thing you often hear from Russia watchers is that the country’s dreadful demographics are not only a result of seventy-odd years of economic lunacy under the socialist yoke, but of its autocratic political system’s distinct moral failure to “face up to” the many crimes that accompanied the effort to build communism.
Картина по-своему хороша. The picture is good in its way.
Рынок очень четко и недвусмысленно отреагировал на российскую интервенцию против Украины, заявив, что это ужасная затея. The market has had a very clear and unambiguous reaction to Russia’s intervention in Ukraine: “this is a terrible idea!”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.