Sentence examples of "уход" in Russian with translation "withdrawal"

<>
Уход американских военных из Ирака U.S. Withdrawal from Iraq
Немцам следует рассмотреть следующий мысленный эксперимент: уход от евро. Germans should consider the following thought experiment: withdrawal from the euro.
Влияние России будет означать уход НАТО из Восточной Европы. Russian influence will mean the withdrawal of NATO from Eastern Europe.
Уход корпорации Googleиз Китая - это решение, соответствующее её собственным ценностям. Google's withdrawal is a decision in accordance with its own values.
Уход из Ирака не был бесспорным достижением, как утверждал Обама. Withdrawal from Iraq was not the unqualified accomplishment Obama claimed.
Последующий вынужденный уход Сирии из Ливана не был хорошей новостью для Израиля. Syria’s subsequent forced withdrawal from Lebanon was not good news for Israel.
Уход России может слегка подрезать крылья г-ну Асаду, хвастливо обещающему отвоевать всю Сирию. The withdrawal may suck some wind from the sails of Mr. Assad, who has been ostentatiously promising to reconquer all of Syria.
Кроме того, уход с территорий в Донбассе освободит Россию от бремени расходов на оккупацию. In addition, withdrawal from territories in Donbas would relieve Russia of the costs of occupation.
Все это рассчитано на подкрепление единственного положения: уход израильтян из сектора Газа – заслуга «Хамаса». All of this is designed to reinforce one point: the Gaza withdrawal belongs to Hamas.
В результате, уход Америки из региона вполне может привести со временем к началу военного конфликта. Thus, an American withdrawal from the region could very well eventually precipitate a military conflict there.
Этот уход потребителя США является частью (а может и половиной) причин процесса перенастройки мировой экономики. This withdrawal of the US consumer is part (perhaps half) of the process of rebalancing the global economy.
«Хамас» начал интенсивную кампанию в СМИ, пытаясь представить уход израильтян как победу своей «вооруженной борьбы». Hamas has launched an intensive media campaign to appropriate the Israeli withdrawal as a victory of its “armed struggle.”
Объявленный уход демонстрирует, что Россия с самого начала не ставила перед собой в Сирии грандиозных задач. The announced withdrawal shows that Russian objectives in Syria were never unlimited or grandiose.
Израильское правительство планирует завершить уход с оккупированных территорий и сооружение стены безопасности к концу 2005 года. The Israeli government's projection has been that both the withdrawal and the security fence will be completed by the end of 2005.
Следовательно, в отсутствие переговоров, односторонний уход является единственно осмысленным шагом в направлении де-эскалации и стабилизации. Hence, in the absence of negotiations, a unilateral withdrawal is the only meaningful step towards de-escalation and stabilization.
До недавнего времени Китай опасался, что уход России из региона может вызвать вакуум, который заполнят США. Until recently, China feared that Russia's withdrawal from the region would create a vacuum that the US would fill.
«Поспешный уход создаст вакуум, который мгновенно заполнят террористы, в том числе, ИГИЛ и „Аль-Каида", — заявил президент. “A hasty withdrawal will create a vacuum that terrorists, including ISIS and al-Qaeda, would instantly fill,” he said.
Прежде всего, уход России из Донбасса откроет настоящий ящик Пандоры, откуда посыплются многочисленные разоблачения и страшные открытия. First and foremost, any Russian withdrawal from the Donbas would open up a veritable Pandora’s box of revelations.
Для остального мира ключевой вопрос сейчас в следующем: является ли глобальная система достаточно устойчивой, чтобы пережить уход её создателя. For the rest of the world, the key question now is whether the global system is resilient enough to outlive its creator’s withdrawal.
Односторонний уход Израиля из всех поселений (21 в секторе Газа и четыре на Западном берегу) создал новую реальность для палестинцев. Israel’s unilateral withdrawal from all 21 Gaza settlements and four in the West Bank has created a new reality for Palestinians.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.