Sentence examples of "учрежденных" in Russian

<>
Кроме того, судебная практика трибуналов, учрежденных Советом Безопасности, должна стать частью международного уголовного права. Furthermore, the jurisprudence emanating from the tribunals established by the Security Council should be absorbed into international criminal law.
Однако в период реконструкции количество конференционных помещений для проведения мероприятий помимо основных мероприятий учрежденных в соответствии с Уставом органов и их вспомогательных органов, таких, как параллельные совещания, побочные мероприятия и встречи региональных групп, будет ограниченным, особенно в период реконструкции конференционного корпуса на первом этапе. However, during the renovation period conference facilities to accommodate activities in excess of the core meetings of the Charter organs and their subsidiary bodies, such as parallel meetings, side events and meetings of regional groups, will be limited, especially during the renovation of the Conference Building in the first phase.
Спустя годы ротации, проводившейся каждые шесть месяцев, мы передали эту работу новым постоянным структурам ЕС, учрежденных в Брюсселе в соответствии с Лиссабонским договором. After years of rotation every six months, we handed the job over to the EU's new permanent structures, established in Brussels in accordance with the Lisbon Treaty.
Кроме того, в рамках механизмов, учрежденных Конференцией европейских статистиков, возникающие потребности в официальных статистических данных будут удовлетворяться совместно всеми действующими в регионе международными организациями. Furthermore, through the mechanisms established by the Conference of European Statistics, the emerging needs of official statistics will be addressed collectively by all international organizations active in the region.
Некоторые из этих внебюджетных фондов учреждены в рамках Общего фонда, в то время как другие учреждены в рамках «фондов, учрежденных Конгрессом и Исполнительным Советом ВМО». Some of these off-budget funds are established under the General Fund, while others are established under “Funds established by WMO Congress and Executive Council”.
мобилизация и предоставление специалистов из числа национальных добровольцев для активного участия в проведении исследований или деятельности рабочих групп, учрежденных Советом в представляющих для него интерес областях; To mobilize and make available national volunteer expertise for active participation in study or working groups established and run by the Council in its areas of interest;
В случае судов, учрежденных, подобно Африканскому Суду, на основе международного договора, скорее всего, будет очень сложно, если не невозможно, получить согласие большинства для внесения необходимых изменений. For courts established by treaty, like the African Court, it will likely prove very hard, if not impossible, to find the majority necessary to support changes.
Таким образом, внебюджетные фонды и резервы (за исключением оперативных резервов) и в Общем фонде и фондах, учрежденных Конгрессом и Исполнительным Советом ВМО, будут консолидированы в конце 2007 г. Thus, all off-budget funds and reserves (except operating reserves) in the General Fund and Funds established by WMO Congress and Executive Council will be consolidated at the end of 2007.
Присутствие сторон подтвердило их готовность вновь начать диалог друг с другом и открыло путь для возобновления обсуждений в рамках соответствующих целевых и рабочих групп, учрежденных в трех приоритетных областях. The presence of the parties did confirm their willingness to re-engage with one another and paved the way for renewed discussions in the relevant task forces and working groups established in the three priority areas.
Сначала я хотел бы предоставить слово г-ну Томасу Майеру-Хартингу, который выступит с совместным заявлением от имени комитетов, учрежденных резолюциями 1267 (1999), 1373 (2001) и 1540 (2004), соответственно. I should first like to give the floor to Mr. Thomas Mayr-Harting, who will make a joint statement on behalf of the Committees established pursuant to resolutions 1267 (1999), 1373 (2001) and 1540 (2004).
Определение в положении 2.2: " счет ЮНФПА " означает счет, открытый для учета всех поступлений ЮНФПА, в который не входят денежные средства целевых фондов, учрежденных Исполнительным советом или Директором-исполнителем; Regulation 2.2 definition of " UNFPA Account " shall mean the Account established for the purpose of accounting for all income revenue to UNFPA, but excluding funds of Trust Funds established by the Executive Board or the Executive Director;
Г-н Халед (Пакистан) высказывает неизменную поддержку Пакистаном резолюции Совета Безопасности 1353 (2001) и других мер и механизмов, учрежденных для усиления сотрудничества между Советом Безопасности и странами, предоставляющими войска. Mr. Khalid (Pakistan) reiterated Pakistan's support for Security Council resolution 1353 (2001) and other measures and mechanisms established for strengthening cooperation between the Security Council and troop-contributing countries.
В результате, у вновь учрежденных африканских руководителей не было никакой альтернативы, кроме как заключить субдоговор об экономическом развитии с МВФ и Всемирным Банком и западными странами, которые ими управляют. As a result, newly established African leaders had no alternative but to sub-contract economic development to the IMF and World Bank and the Western countries that control them.
Белиз сообщил, что он ввел санкции в отношении владельцев рыболовных судов, которые нарушают рыбопромысловые положения и программы сохранения, касающиеся некоторых морских видов и районов, учрежденных региональными рыбохозяйственными организациями или договоренностями. Belize reported that it had imposed sanctions on fishing vessel owners who had violated the fishing regulations and conservation programmes regarding certain marine species and areas established by regional fisheries organizations or agreements.
Подразделение по обеспечению соблюдения уполномочено принимать " окончательное решение " по вопросам соблюдения, в том числе в соответствии с требованиями к участию в механизмах, учрежденных статьями 6, 12 и 17 Киотского протокола. The enforcement branch is empowered to take “final decisions” on compliance, including under the eligibility requirements of the mechanisms established by Articles 6, 12 and 17 of the Kyoto Protocol.
При этом она выражает надежду на то, что задача ликвидации неграмотности среди женщин войдет в число целей, которые поставлены в рамках осуществления программ, учрежденных Национальной конференцией по проблемам женщин Египта. Nevertheless, she hoped that the elimination of illiteracy among women would figure among the goals of the programmes established by the National Conference of Egyptian Women.
Обращаясь к статье 15 Конвенции, она сказала, что обеспечение внесения поправок в законодательство в соответствии с нуждами общества- функция правительства и его органов, а также организаций и комиссий, учрежденных законодательным актом. Turning to article 15 of the Convention, she said it was the function of the Government and its agencies, together with authorities and commissions established by statute, to ensure that legislation was amended in accordance with the needs of society.
Г-н Чавес (Перу) (говорит по-испански): Наша делегация приветствует брифинги послов Вербеке, Ариаса и Бурьяна, являющихся председателями комитетов, учрежденных во исполнение соответственно резолюций 1267 (1999), 1373 (2001) и 1540 (2004). Mr. Chávez (Peru) (spoke in Spanish): My delegation welcomes the briefings by Ambassadors Verbeke, Arias and Burian, Chairmen of the Committees established pursuant to resolutions 1267 (1999), 1373 (2001) and 1540 (2004), respectively.
Система управления финансами, бюджетом и персоналом (СУФБП) была разработана УООН для удовлетворения потребностей в управленческой информации Центра УООН, а также различных научно-исследовательских и учебных центров, учрежденных в различных странах мира. The Financial, Budgetary and Personnel Management System (FBPMS) was developed for UNU to cater to the information management needs of the UNU Centre as well as its various research and training centres established at several locations around the world.
Комитет с удовлетворением отмечает создание Высшего совета и Подкомитета по мониторингу и оценке положения в области прав ребенка, учрежденных при канцелярии премьер-министра в целях координации межотраслевого планирования деятельности в интересах детей. The Committee notes with satisfaction the establishment of the Higher Council and the Sub-Committee for Monitoring and Evaluating the Rights of the Child established under the Office of the Prime Minister to coordinate intersectoral planning for children.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.