Sentence examples of "повторять" in Russian with translation "répéter"

<>
Вы можете начать повторять дизайн. On peut commencer à répéter le motif.
Поэтому вперед - на колени и повторять." Donc, à genou et répétez.
Сколько раз мне это тебе повторять? Combien de fois devrais-je te le répéter ?
Мисс Левински" или повторять сложный вопрос полностью. Mlle Lewinsky" ou répéter entièrement une question difficile.
Давайте не повторять ошибки Ирана, революции Мисдак. Ne répétons pas les erreurs de l'Iran, d'une révolution [inaudible].
Урок нужно повторять по 10 раз в день. Il vous faut répéter la leçon 10 fois par jour.
"Тот, кто не помнит прошлого, осужден повторять его". "Ceux qui ne connaissent pas le passé sont condamnés à le répéter ".
Сколько раз мне тебе повторять, что Татоэба не человек? Combien de fois faudra-t-il que je te répète que Tatoeba n'est pas une personne ?
То что он сказал дальше, нельзя повторять в Штатах. Et à cet instant, ce qu'il a dit ne peut être répété partout.
Простые правила могут породить бездонное чудо, если их повторять без конца. Des merveilles sans fond viennent de règles simples, qui sont répétées sans cesse.
Встать на колени и повторять 10 или 20 или 15 раз в день." A genou et répétez 10, 20 ou 15 fois par jour.
У России, конечно, нет желания повторять неудачную военную авантюру Советского союза в Афганистане. La Russie, bien sur, n'a aucune envie de répéter l'aventure désastreuse de l'Union Soviétique en Afghanistan.
Последствия персеверативности - можно представить если взять первые 3 компонента сожаления, и повторять их бесконечно. L'effet de la persévération est essentiellement de prendre les trois premiers éléments du regret et de les répéter indéfiniment.
Так удобно, потому что у языка нет предела в использовании, а просто, как попугай, повторять услышанные предложения нельзя. C'est assez pratique, car le langage est infini, et vous ne pouvez pas répéter bêtement les phrases que vous avez entendues.
Если я могу повторять, есть возможность создания образа из орехов гикори и куриных яиц, осколков стекла, веток деревьев. Dès que je peux répéter quoi que ce soit, je dispose de la possibilité d'un motif fait de noix et d'oeufs de poule, tessons de verre, branches ;
ФРС не должна просто повторять, что она может поднять процентные ставки по резервам, чтобы стимулировать банки к их сохранению. Il faut faire plus que répéter que la Fed peut augmenter les taux d'intérêt payés sur les réserves pour encourager les banques à les conserver.
Я же предпочитаю исполнить что-то совершенно новое, пусть и с недостатками, чем бессмысленно повторять одно и то же. Mais je préfère jouer quelque chose de complètement nouveau, même si il y a des fausses notes, plutôt que de répéter la même chose, encore et encore, rongée par son manque de sens.
Фармацевтические компании часто жалуются, что фирмы, предлагающие им новаторские технологии, не проводят клинических исследований указанных характеристик, вынуждая их повторять работу. Les compagnies pharmaceutiques se lamentent souvent du fait que les entreprises qui réalisent les innovations qu'ils commercialisent n'effectuent pas d'essais cliniques correspondant à leur cahier de charges, ce qui les oblige à répéter le travail.
Генетики не устают повторять нам насколько сильно мы схожи, едва ли обнаружено какое-либо генетическое отличие, очень очень близкие родственники. Les généticiens passent leur temps à nous répéter à quel point nous sommes proches, à quelques gènes près, vraiment très proches.
Странам региона к югу от Сахара, будем надеяться, не придется повторять дорогостоящие уроки, которым другие развивающиеся страны научились за последние три десятилетия. On ne peut qu'espérer que les économies de l'Afrique subsaharienne ne répéteront pas les erreurs coûteuses qui ont été commises par d'autres pays en voie de développement au cours des trente dernières années.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.