Sentence examples of "применяемой" in Russian

<>
Они могут использоваться только после конверсии в одну из четырех валют, после этого на них начинает начисляться процент по комбинированной ставке, применяемой в отношении краткосрочных казначейских векселей. Ils peuvent être utilisés en les convertissant en l'une des quatre principales devises mondiales, stade où ils deviennent porteur d'intérêt, correspondant aux taux des bons du Trésor combinés de ces devises.
Получается, что налицо определённое нарушение пропорций в целом ряде областей, где надо решать задачи, в особенности те, что связаны с человеческой психологией, заключающееся в том, что организации имеют склонность использовать максимум насилия и максимум принуждения, в то время, как человека имеет склонность подчиниться их влиянию в абсолютно обратной пропорции к величине применяемой силы принуждения. Il semble donc qu'il y ait une disproportion étrange, dans de nombreux domaines de la résolution des problèmes humains, particulièrement ceux qui mettent en jeu la psychologie humaine, et c'est la tendance de l'organisation ou de l'institution de déployer autant de force que possible - autant de contraintes que possible, alors qu'en fait, la tendance de l'individu est d'être presque influencé en proportion absolument inverse à la force employée.
Наконец, в отношении паллиативной или терминальной седации, уже широко применяемой в канадских здравоохранительных институтах, комитет требует, чтобы она применялась тогда, когда она не не служит для притупления физической боли, как эвтаназия, и подвергалась тем же ограничениям. Enfin, en matière de sédation palliative ou terminale, déjà largement utilisée dans les institutions de santé canadienne, le comité demande qu'elle soit considérée, lorsqu'elle ne sert pas à réduire la douleur physique, comme de l'euthanasie, et qu'elle soit sujette aux mêmes procédures.
Применим подобный принцип к Сибири. Appliquons ce principe à la Sibérie.
Большинство примененного оружия было вчерашним вооружением. La plus grande partie de l'armement utilisé était démodé.
Множество компаний применяют персонализацию такого рода. Il y a tout un tas d'entreprises qui pratiquent ce genre de personnalisation.
Необходимо применить и экономические рычаги. De plus, il importe d'employer des moyens de pression économiques.
А решение внутренних проблем с помощью непропорционального применения силы успокоило даже бывших кэгэбэшников, одержимых идеей о безопасности режима. En outre, la résolution de luttes intestines en usant d'une force disproportionnée a même rassuré les anciens officiers du KGB obsédés par la sécurité.
Британский премьер-министр Тони Блэр уже применяет новую конфронтационную риторику администрации Буша. Le Premier ministre britannique, Tony Blair, s'est déjà adapté au nouveau discours provocateur du gouvernement américain.
Применим это к строительной индустрии. Et vous l'appliquez également à l'industrie du bâtiment.
потому что обычные системы применить невозможно. Parce que vous ne pouvez pas utiliser les systèmes habituels.
Вы думаете, что можете применить свою идею на деле? Pensez-vous pouvoir mettre votre idée en pratique ?
Раньше в КГБ, и не только КГБ, применяли пытки, чтобы получить эти данные. Je veux dire que le KGB, et pas seulement le KGB, employaient la torture pour obtenir effectivement ces données.
Фактически, речь идет не о силе России как таковой, а о том, благоразумно ли Россия концентрирует и применяет эту силу. En fait, il ne s'agit pas au fond de la force de la Russie, mais de sa capacité à la canaliser et à en user avec intelligence.
Во-вторых, существует большой список технологий, которые развивающемуся миру предстоит приобрести, применить и приспособить. Ensuite, le monde en développement doit encore acquérir et adapter un large éventail de technologies.
Такой подход более не применим. Ça ne s'applique plus.
Сильнейшие головные боли отступали после нескольких применений, Les migraines les plus sévères répondent mieux quand on l'a utilisé plusieurs fois.
И мы решили, что, может быть, этому есть также практическое применение. Mais ce que nous avons commencé à penser est qu'il y a peut-être quelque chose de pratique que nous pouvons également réaliser.
были применены серьезные виды оружия, была мобилизована маленькая армия, были изучены цели, организован транспорт, а также определены слабые места. des armes lourdes ont été employées, une véritable petite armée a été mobilisée, des cibles ont été soigneusement choisies, des moyens de transport organisés et les points faibles identifiés.
В Канаде рассматривается аналогичный законопроект, городские власти Чикаго также задумываются о том, чтобы запретить применение промышленно произведенных транс-жиров в ресторанах. Le Canada pourrait adopter une réglementation analogue et aux USA, la municipalité de Chicago envisage d'interdire les graisses industrielles trans dans les restaurants.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.