Sentence examples of "царе" in Russian

<>
Translations: all27 tsar16 roi11
Используя различные сочетания харизмы, искусства управления государством и террора, Пётр I Великий, Екатерина Великая, Александр II, Пётр Столыпин (премьер-министр при последнем царе), Ленин и Сталин старались сделать Россию не только великой военной державой, но и страной, равной Западу по экономическому и культурному развитию. Grâce à un mélange de charisme, d'habileté politique et de terreur, Pierre le grand, Catherine la Grande, Alexandre II, Piotr Stolypine (Premier ministre du dernier tsar), Lénine et Staline cherchèrent tous à faire de la Russie non seulement une grande puissance militaire, mais aussi à en faire l'égal économique et culturel de l'Occident.
Путин будет царем независимо от его официальной должности. Poutine sera tsar quel que soit son poste.
Отцом Эдипа был Лай, царь Фив. Le père d'Oedipe était Laios, roi de Thèbes.
Начиная с шестнадцатого столетия, царя Ивана IV - Ивана Грозного - называли "русским Дракулой". Depuis le seizième siècle, le tsar Ivan IV, Ivan le Terrible, a été appelé le Dracula russe.
Я, Экклесиаст, был царём над Израилем в Иерусалиме. Moi, Qohélet, j'ai été roi d'Israël à Jérusalem.
Фактически, Медведев будет самым покорным лидером России, начиная с царя Николая II. Medvedev sera le dirigeant russe le plus malléable depuis le tsar Nicolas II.
Царь Давид сказал, что он знал глубины своей собственной души. Le Roi David a disait qu'il connaissait les profondeurs de son âme.
Действительно, историки насчитали целых 25 таких циклов, начиная с правления Царя Ивана III. Les historiens ont recensé jusqu'à 25 cycles de ce type depuis le règne du tsar Ivan III.
Царь Давид жил до 70 - долгое время для его эпохи. Le Roi David vécu jusqu'à 70 ans - une longue vie à son époque.
Он прославился как "Крестьянский Царь", хотя он не допускал никаких оппозиционных мыслей, противоположных его собственным. Il est connu sous le nom de "tsar des paysans ", bien qu'il n'ait toléré aucune pensée contraire à la sienne.
Раввины описывают это как быть царем, который имеет красивую и хрупкую стеклянную вазу. Les Rabbins décrivent ceci comme être un roi qui a un magnifique, fragile bol en verre.
Опять все формулы для создания демократии западного образца зависят от воли просвещенного и великодушного царя. Une fois encore, la confection d'une démocratie de type occidental ne dépend que de la volonté d'un tsar bienveillant et éclairé.
И всё же Царь Давид искал Божьего прощения, и сказал, "Ты подкрепляешь душу мою." Pourtant le Roi David a cherché le pardon de Dieu, et a dit, "Tu peut réparer mon âme."
Однако российские дворяне, имеющие собственные интересы в лесной промышленности Кореи, убедили царя не идти на уступки Японии. Malheureusement, la noblesse russe, qui s'intéressait au bois coréen, persuada le Tsar de résister.
А в Кейсарии - городе царя Ирода - можно побродить по римскому театру, "взять" крепость крестоносцев. À Césarée, ville du roi Hérode, vous pourrez vous balader dans le théâtre romain, "conquérir "la forteresse des croisés.
На протяжении многих лет на пороге нового века самый богатый человек в Индии (царь информационных технологий Азим Премджи) был мусульманином. Plusieurs années durant, au tournant de ce siècle, l'Indien le plus riche (le tsar des technologies d'information Azim Premji) était un musulman.
"Три тысячи лет назад царь Давид правил еврейским государством в нашей вечной столице, в Иерусалиме. "Il y a trois mille ans, le Roi David a régné sur l'Etat juif dans notre capitale éternelle, Jérusalem.
Но является ли Путин хозяином своей системы или ее пленником - царем или дожем - этого, возможно, даже он до конца не знает. Mais que Poutine soit le maître ou le prisonnier de ce systà me - un tsar ou un doge - lui-mÃame ne le sait peut-Ãatre pas.
Человек по имени Давид взошёл на трон, и Царь Давид стал одним из великих лидеров своего поколения. Un homme au nom de David est monté sur le trône, et le roi David devint un des plus grand chef de sa génération.
При правильных царях все не так было, цари, может, не очень понимали в культуре, но они понимали, что нужно держать правильных экспертов. Sous le règne des bons tsars, ce n'était pas comme ça, les tsars ne comprenaient pas bien la culture, mais ils comprenaient qu'il fallait garder les bons experts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.