Sentence examples of "Между" in Russian with translation "unter"

<>
Поделите эти деньги между собой. Teilt das Geld unter euch auf!
Также нет никаких свидетельств обмена между группами. Und außerdem gibt es auch keinen Hinweis darauf, dass es einen Austausch unter Gruppen gab.
Говоря между нами, у него разногласия с шефом. Unter uns gesagt, er hat Ärger mit dem Chef.
"Лиссабонский договор вызвал значительные разногласия между отдельными организациями". "Der Vertrag von Lissabon hat das Gleichgewicht unter den einzelnen Institutionen fühlbar aus dem Lot gebracht."
Совет по финансовой стабильности добивается соглашений между регулирующими органами; das Financial Stability Board (Finanzstabilitätsrat) strebt eine Vereinbarung unter den Regulierungsbehörden an;
И это свидетельства того, что люди начали осуществлять обмен между группами. Und das weist darauf hin, dass die Menschen mit dem Austausch unter Gruppen begonnen hatten.
Балансирование между двумя данными сторонами становится всё более трудным для UMNO. Es wird zunehmend schwierig für die UMNO, diese beiden Interessengemeinschaften unter einen Hut zu bringen.
Россия, между тем, явно страдает от еще более глубокого кризиса самоидентификации. Unterdessen leidet Russland offenbar unter einer noch tieferen Identitätskrise.
Если рост остановится, битва за еду между членами партии станет ожесточенной. Wachstumsrückgang wird dazu führen, dass der Verteilungskampf unter den Parteimitgliedern bösartig wird.
Степень взаимозависимости между странами возрастает, и глобальная природа наших проблем очевидна. Die wechselseitige Abhängigkeit unter den Ländern nimmt zu und daraus ergibt sich die globale Natur unserer Probleme.
И виновата здесь не ООН, а отсутствие согласия между странами-членами. Schuld daran ist nicht die UNO, sondern der mangelnde Konsens unter ihren Mitgliedsstaaten.
Вместо этого Сирия стала объектом геополитической борьбы между другими политическими силами региона. Das Land ist zum Objekt eines geopolitischen Kampfes geworden, der unter verschiedenen regionalen Akteuren ausgetragen wird.
Уже возникали конфликты, как между членами ПНС, так и в военном руководстве. Unter Mitgliedern des Nationalen Übergangsrates wie auch der militärischen Führung sind bereits Konflikte entbrannt.
Этому способствовала традиция политической независимости и сотрудничества, которая годами развивалась между центральными банками. Ermöglicht wurde dies durch die Tradition der politischen Unabhängigkeit und Kooperation, die sich im Laufe der Jahre unter den Zentralbanken entwickelt hat.
Метафора игры - с правилами и участниками - заставляет многих задумываться о конкуренции между государствами. Die Metapher des Spieles - mit seinen Spielregeln und Mitspielern - verführt viele dazu, in Vorstellungen des Wettkampfs unter den Nationen zu denken.
Она также была самым явным признаком возникающего "священного союза" между консервативными мировыми лидерами. Es war außerdem das bisher eindeutigste Anzeichen einer sich herausbildenden "Heiligen Allianz" unter den konservativen Führern dieser Welt.
Между тем, ВВП во многих европейских странах все еще заметно ниже докризисных уровней. Alldieweil bleibt das BIP in vielen europäischen Ländern deutlich unter dem Niveau vor der Krise.
Но уровень организации и координации между этими племенами, ведущими восстание, был весьма впечатляющим. Aber der Grad der Organisation und der Koordination unter denjenigen, die die Rebellion anführen, ist beeindruckend.
Другие регионы также увидят, что спад американского влияния увеличивает необходимость укрепления сотрудничества между соседями. Andere Regionen werden ebenfalls zu dem Schluss kommen, dass der schwindende Einfluss der USA die Dringlichkeit einer stärkeren Zusammenarbeit unter Nachbarn verstärkt.
То как складываются отношения между этими структурами, окажет большое влияние на дальнейшее развитие Азии. Wie sich die Beziehungen unter den Beteiligten gestalten, wird Asiens künftige Entwicklung nachdrücklich beeinflussen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.