Sentence examples of "взаимная любовь" in Russian

<>
Взаимная вражда Ахмадинежада и духовного класса позволяет Духовному лидеру жить, как у Аллаха за пазухой. Die gegenseitigen Feindseligkeiten zwischen Ahmadinedschad und den Klerikern bieten dem Obersten Rechtsgelehrten das Beste aus beiden Welten.
А когда у меня не остаётся больше любви, я пью молоко, потому то любовь берётся из молока". Und wenn ich gar keine Liebe mehr übrig habe, dann trinke ich einfach Milch, weil das ist, wo die Liebe herkommt."
В тоже время, перемены еще не завершились, им способствует взаимная заинтересованность, а не директивные указания. Die Umgestaltung ist aber noch nicht zu Ende und sie wird weiterhin von wechselseitigem Eigeninteresse bestimmt und nicht von staatlichen Anordnungen.
Образ Божий - это абсолютное бытие, абсолютные понимание, познание и мудрость, абсолютные сострадание и любовь. Das Ebenbild Gottes ist Absolutes Sein, absolute Bewusstheit und Wissen und Weisheit und absolutes Mitgefühl und Liebe.
Но возросла нестабильность, равно как и взаимная "заразность" рынков. Doch die Volatilität steigt, und auch die marktübergreifende Ansteckung.
единение и любовь - четвертая потребность. Beziehung und Liebe - das vierte Bedürfnis.
Взаимная ненависть и подозрительность между этими странами была не менее горькой и глубокой, чем те, которыми страдает Восточное Средиземноморье. Hass und Misstrauen zwischen diesen Ländern waren nicht weniger bitter und tief verwurzelt als jene, unter denen das östliche Mittelmeer zu leiden hat.
Нельзя изображать любовь в виде диаграммы. Man darf Liebe nicht als Graph darstellen.
Существует взаимная выгода от экономического сотрудничества в дополнение к тому, что каждый тип способностей мог бы произвести независимо - интуитивное понимание, позже изложенное философом Джоном Роулсом. Aus wirtschaftlicher Zusammenarbeit erwächst ein zusätzlicher wechselseitiger Nutzen, der über das hinausgeht, was jeder Einzelne allein produzieren könnte - eine Einsicht, die der Philosoph John Rawls in seinem Werk weiterentwickelte.
Я изучала романтическую любовь, секс и привязанность последние 30 лет. Ich habe die romantische Liebe nun seit 30 Jahren erforscht.
Любовь и мир упоминались. Friede und Liebe wurden erwähnt.
Мне думается, что эта любовь достаточно сильна, чтобы заставить нас просто взять и попробовать. Und ich denke, dass wir wissen, dass Liebe robust genug ist, es einfach mal zu probieren.
Итак, это могло быть решение про место работы, и там вы встретили любовь всей жизни. Also, worum es geht, vielleicht darum, wo man arbeitet, und dort die Liebe seines Lebens kennenlernt.
любовь к человечеству. die Liebe zur Menschheit.
Но мне никогда и не приходило в голову, что моя любовь к машинам и грузовикам когда-либо пойдет врознь с природой. Aber es kam mir nie wirklich in den Sinn, dass meine Liebe zu Autos und LKWs jemals mit der Natur in Konflikt geraten könnte.
влечение, романтическую любовь и глубокую привязанность к партнёру. Lust, romantische Liebe und Bindung an einen Partner.
Прежде всего, я пришла к выводу, что именно романтическая любовь является главным двигателем инстинкта размножения. Zunächst bin ich zu dem Schluss gekommen, dass romantische Liebe ein Trieb ist, ein einfacher Paarungstrieb.
Когда вы оцените такие вещи как здоровье, любовь, секс и другие вещи, и научитесь придавать материальную ценность тому, что до этого вы игнорировали только из-за того, что это нематериально, это нельзя пощупать, вы осознаете, что вы намного богаче, чем вы предполагали. Wenn man Dingen wie Gesundheit, Liebe, Sex und anderen Dingen einen großen Wert beimisst, und wenn man lernt, den Dingen, die man zuvor lediglich als immateriell und unsichtbar abgetan hat, materiellen Wert beizumessen, dann wird man erkennen, dass man reicher ist, als man es je geglaubt hätte.
Безупречное колье и бриллиантовое кольцо символизируют идеальную любовь длинною в жизнь. Das perfekte Liebesleben - symbolisiert durch die perfekte Kette, mit dem perfekten Diamantring.
Он растил в нас ненависть к получению работы и любовь к созданию компаний, чтобы мы могли сами нанимать людей. Er erzog uns, uns drei, dazu, den Gedanken zu hassen, einen Job zu haben und die Vorstellung zu lieben, ein Unternehmen zu gründen, damit andere Arbeit haben.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.