Sentence examples of "стихотворение" in Russian with translation "gedicht"

<>
Translations: all28 gedicht23 other translations5
До вечера я выучу стихотворение. Bis zum Abend habe ich das Gedicht gelernt.
Давайте выучим это стихотворение наизусть. Lasst uns dieses Gedicht auswendig lernen.
Я исполню стихотворение "Вынужденный грешить" Ich werde euch ein Gedicht geben, namens "Gezwungen zu sündigen".
Теперь мы исполним песню на стихотворение Натальи Крейн. Was wir Ihnen als nächstes präsentieren, ist ein Gedicht von Nathalia Crane.
Итак, я прочту вам стихотворение, которое я только что выбрала. Ich werde Ihnen jetzt also ein Gedicht vorlesen, das eben erst ausgesucht wurde.
Не будучи специалистом по стихосложению, я не берусь судить твоё стихотворение. Da ich auf dem Gebiet des Dichtens kein Fachmann bin, steht es mir nicht zu, ein Urteil über dein Gedicht abzugeben.
Иногда для меня единственный способ что-то понять - это написаь стихотворение. Manchmal ist der einzige Weg, den ich kenne um etwas herauszufinden, ein Gedicht zu schreiben.
Ее стихотворение называется "Возлияние", и оно для моего друга Вису, который сейчас здесь, среди зрителей. Das Gedicht heißt "Trankopfer" und ist für meinen Freund Vusi, der irgendwo im Publikum ist.
На британского поэта У.Х. Одена оно произвело такое впечатление, что он написал стихотворение о нем. Der britische Dichter W. H. Auden war so sehr davon beeindruckt, dass er ein Gedicht darüber schrieb.
И вдруг в газетах Багдада появилось стихотворение, в котором меня с чем только ни сравнивали, но главное - меня назвали непревзойдённой змеёй. Da erschien plötzlich ein Gedicht in den Zeitungen von Baghdad, das mich mit vielen Dingen verglich, unter anderem mit einer "beispiellosen Schlange".
Каждый день ты должен прослушать хоть маленькую песню, прочесть хорошее стихотворение, посмотреть на красивую картину и, если это будет возможно, сказать несколько умных слов. Man soll alle Tage wenigstens ein kleines Lied hören, ein gutes Gedicht lesen, ein treffliches Gemälde sehen und, wenn es möglich zu machen wäre, einige vernünftige Worte sprechen.
Это стихотворение Чарльза Эдварда Кэррила биржевого брокера из Нью Йорка, который проработал на бирже 45 лет, но по вечерам он писал стихи для детей. Dies war ein Gedicht von Charles Edward Carryl, der ein in New York City Börsenmakler über 45 Jahre war, aber an den Abenden Unsinn für seine Kinder verfasste.
В действительности, стихотворение Киплинга "Бремя белых", призывавшее белую расу распространять свои ценности среди "новых захваченных неразумных народов - наполовину дьяволов, наполовину детей", было вовсе не о Британской империи, а о США. In Kiplings Gedicht "Die Bürde des weißen Mannes", in dem er die Weißen ermahnte, ihre Werte bei "euren neugefangenen verdrossenen Völkern, halb Teufel und halb Kind" zu verbreiten, ging es tatsächlich aber nicht um das britische Empire, sondern um die Vereinigten Staaten.
Она написала это стихотворение, когда ей было 18 лет, в 1888, и я рассматриваю его как своего рода очень нежный, чуть вызывающий, но вместе с тем смиренный и чуть горчащий сожалением протест. Sie schrieb das Gedicht als sie 18 Jahre alt war, 1888, und ich sehe es als eine Art feministisches Manifest gefärbt mit ein wenig Herausforderung und ein wenig Resignation und Bedauern.
К числу таких лиц принадлежит Ребия Кадеер - известный бизнесмен из Синьцзян - Уйгурской автономии, заключенная в тюрьму за пересылку газетных статей своему мужу в Соединенные Штаты, Тохти Тюньяз, работающий над докторской диссертацией в Японии, обвиненный в опубликовании "засекреченных документов", и Турсунджан Амат - поэт, прочитавший содержавшее призыв к независимости стихотворение на общественном собрании в Урумки. Dazu gehören Personen wie Rebiya Kadeer, eine Unternehmerin, die inhaftiert wurde, weil sie ihrem Mann in den USA Zeitungsartikel schickte, Tohti Tunyaz, eine Doktorandin in Japan, die beschuldigt wird, ,,streng vertrauliche" Dokumente veröffentlicht zu haben oder Tursunjan Amat, ein Dichter, der ein Gedicht für die Unabhängigkeit bei einer öffentlichen Veranstaltung in Ürümqi vortrug.
Ну а теперь мы представим вам другие стихотворения. Wir werden Ihnen weitere Gedichte vorstellen.
Я хочу завершить стихотворением американского поэта по имени Люсиль Клифтон. Ich möchte mit einem Gedicht der amerikanischen Dichterin Lucille Clifton enden.
Автор этих строк никогда не был в стране, о которой написал в своём стихотворении. Der Autor dieser Zeilen war nie in dem Land, von dem er in seinem Gedicht schrieb.
Частично действие стихотворения разворачивается в. в том самом пространственно-временном континууме, который мы делили. Ein Teil des Gedichts spielt im Raum, den wir teilten und in der Zeit, die wir teilten.
"Спящий великан", эта песня, которую я только что исполнила, - одно из стихотворений из этой книги. "The Sleepy Giant", das Lied, welches ich gerade sang, ist eines der Gedichte.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.