Sentence examples of "в пользу" in Russian with translation "in favour of"

<>
Она была выдана банком " Рафидаин " в пользу " СКОП ". It was issued by the Rafidain Bank in favour of SCOP.
Звездный флот отказался от них в пользу регенеративных фазеров. Starfleet abandoned them in favour of regenerative phasers.
Расчет может включать маржу спреда в пользу «Пепперстоун Файненшиал Пти Лтд». The calculation may include a spread markup in favour of Pepperstone Financial Pty Ltd.
Другими словами, безопасная гавань активов проиграла в пользу более рисковых фондовых индексов. In other words, the safe haven asset has lost out in favour of the riskier stocks.
В двух предыдущих случаях Индия снимала свою кандидатуру в пользу других стран. On two previous occasions, India had withdrawn its candidature in favour of others.
Он спрашивает, был ли принят закон, предусматривающий перемещение бремени доказывания в пользу жертвы. He asked whether the bill shifting the burden of proof in favour of the victim had been enacted.
В мае сезонные факторы, скорее всего, будут работать в пользу доллара США против евро. In May the seasonal factors are likely to work in favour of USD vs EUR.
США. 25 апреля 1990 года Центральным банком Ирака в пользу " " Истерн " был открыт безотзывный аккредитив. An irrevocable letter of credit dated 25 April 1990 was established by the Central Bank of Iraq in favour of Eastern.
После истечения этого срока, не получив ответа от ответчика, арбитр вынес решение в пользу истца. After the deadline expired without the respondent providing any submission, the arbitrator rendered an award in favour of the claimant.
Формулировка правила соразмерности инкорпорирует допуск на погрешность в оценке с уклоном в пользу военных командиров. The formulation of the proportionality rule incorporates a margin of appreciation in favour of military commanders.
Сформировался общий консенсус в пользу проведения диалога в качестве средства преодоления разногласий и укрепления мира. A general consensus has developed in favour of dialogue as a means to overcome differences and consolidate peace.
Она выступает в пользу расширения взаимодействия между комитетами, в частности в целях разработки совместных общих замечаний. She was in favour of increasing interaction between the committees, particularly with respect to developing joint general comments.
В соответствие с Конституцией и законодательством, права прокурорских органов претерпели значительные ограничения в пользу структур судебной власти. In accordance with the Constitution and legislation, a prosecutor's rights were significantly restricted in favour of court power.
Тем не менее возобладало мнение в пользу применения критерия, который используется во второй формулировке, заключенной в квадратные скобки. The prevailing view, however, was in favour of the criterion used in the phrase in the second set of square brackets.
Мирное соглашение, заключенное между Сирией, Ливаном и Израилем, значительно оздоровит обстановку в регионе в пользу мира и безопасности. A Syrian-Lebanese-Israeli peace agreement would radically improve the atmosphere in the region in favour of peace and security.
Как следствие, произошел сдвиг в требованиях, предъявляемых к персоналу, в пользу более квалифицированных, лучше образованных и более опытных работников. This led to a shift in the composition of manpower requirement in favour of higher skilled, better educated and more experienced workers.
Арбитражный суд вынес решение в пользу истца, который подал ходатайство о его признании и объявлении подлежащим исполнению в Германии. The arbitral tribunal rendered an award in favour of the claimant and the claimant applied to have it recognized and declared enforceable in Germany.
Это может показаться мелочью, но доменные имена только в латинском алфавите изменяют баланс сил в пользу старых, общепризнанных экономик. It might seem trivial, but only having domain names available in the Latin alphabet skews the balance of power in favour of old, established economies.
Как показало прошедшее десятилетие, осуществления одних только местных инициатив было недостаточно для изменения общих тенденций в пользу устойчивого развития. Over the last decade, local initiatives alone could not shift global trends in favour of sustainability.
В то же время были высказаны различные мнения в пользу исключения статьи 14 из перечня положений, имеющих обязательную силу. Various views were expressed, however, in favour of not listing article 14 as a mandatory provision.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.