Sentence examples of "поскольку" in Russian with translation "for"

<>
Поскольку суть проблемы в следующем: For here we get to the nub of the problem:
Поскольку он веселый добрый малый. For he's a jolly good fellow.
Поскольку распад Ирака трудно было бы содержать; For Iraq's disintegration would be hard to contain;
поскольку я так долго изучал эти вещи. I've been looking at these things for so long.
Поскольку теперь правительства должны столкнуться с жестоким вопросом: For the brutal question governments must now face is this:
Мы не можем их контролировать, поскольку они подсознательны. We can't carefully control them because they're subconscious for us.
Это происходит, поскольку периоды используются для различных целей. This is because periods are used for various purposes.
Поскольку процентные ставки уже понизились, возможности финансовой политики ограничены. With interest rates already low, the room for monetary policy is limited.
Я нашёл работу простой, поскольку раньше уже занимался подобной. I found the work easy, for I had done that kind of work before.
Поскольку я сам себя сдал, детектив похлопотала за меня. Since I turned myself in, the detective really went to bat for me.
Он избегал распоряжений правительства, поскольку они противоречили его затеям. He shunned the details of government, for they interfered with his diversions.
Для Индонезии эти вопросы особенно актуальны, поскольку ставки очень высоки. The stakes for Indonesia are high.
Поскольку, если Конституция будет умерщвлена, то что последует за этим? For if the Constitution is indeed dead, what happens next?
Сейчас Меркель занята напряженной кампанией, поскольку баллотируется на четвертый срок. Merkel is now involved in a strenuous campaign for a fourth term in office.
Поскольку если я жертва, то кто-то должен быть палачом. For if I am a victim someone must be the victimizer.
Наверное, это естественно, поскольку ООН олицетворяет самые благородные мечты человечества. This is perhaps natural, for the UN embodies some of humanity's noblest dreams.
Очень интересный для нас, поскольку мы можем разглядеть удары ножом. It's very interesting for us to be able to look at things like knife stabbings.
А поскольку это белок, он зашифрован в ДНК этого организма. And because it's a protein, it's encoded for in the DNA of this organism.
Поскольку, таким образом, она прокладывает путь постоянной зависимости от Запада. For that way lies permanent dependence on the West.
Поскольку контроль Крущева над советскими войсками на Кубе был органичен: For Khrushchev's control over the Soviet military in Cuba was limited;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.