Sentence examples of "использовать" in Russian with translation "exploiter"

<>
Мы научились использовать энергию солнца. Nous exploitons l'énergie du soleil.
Затянувшееся возмущение по поводу колонизации тоже можно использовать. Des ressentiments persistants à l'encontre de la colonisation peuvent aussi être exploités.
Не дайте нынешнему режиму использовать их для продления этого кризиса". Ne laissez pas le régime actuel les exploiter pour étendre cette crise.
В целом, не имеет смысла использовать землю для производства биотоплива. Il n'est pas judicieux d'exploiter des terres pour produire des biocarburants.
Итак, это повсюду, и нам нужно знать, как это использовать. Donc c'est partout, Et nous devons savoir comment l'exploiter.
Во-вторых, новые рынки невозможно будет использовать, если Запад допустит протекционизм. Deuxièmement, les nouveaux marchés ne peuvent être exploités si l'Occident succombe au protectionnisme.
Но почему Европа считает, что так трудно использовать ИТ в производительных целях? Alors pourquoi l'Europe trouve-t-elle si difficile d'exploiter les NTIC à des fins de productivité ?
Это способность использовать полярные идеи, и противостоящие друг другу ограничения для выработки новых решений. Et c'est la capacité d'exploiter des idées opposées et des contraintes opposées pour créer de nouvelles solutions.
Конечно, БДП не единственная партия, которая пытается использовать религиозные и кастовые разногласия в Индии. Certes, le BJP n'est pas le seul à exploiter les divisions religieuses et l'opposition entre les castes.
Вместо этого, ученым приходится использовать "естественные эксперименты", в которых люди уже подверглись воздействию таких веществ. Ils doivent à la place exploiter les "expériences naturelles" dans lesquelles les expositions ont déjà eu lieu.
и, поскольку она стремится к автаркии, она не может приспособить или использовать свои сравнительные преимущества. et parce qu'elle vise l'autarcie, elle ne peut se spécialiser ou exploiter ses avantages comparatifs.
Необходимо найти способы использовать это, чтобы дать молодым людям возможность быть проводниками мира и гармонии. Nous devons trouver des moyens d'exploiter cette sensibilité afin que les jeunes puissent devenir des vecteurs de paix et d'harmonie.
Для этого требуется определить, как максимально использовать особенности материала и как их модифицировать под мою творческую идею. Cela nécessite de trouver comment exploiter les propriétés innées de quelque chose et aussi de les plier à ma volonté.
Скорее холодные разумы Кремля будут просто использовать каждый кризис как возможность усилить свою разрушительную власть и влияние. Il semble plus probable que les esprits froids du Kremlin se contenteront d'exploiter chaque crise pour accroître leur pouvoir de destruction et leur influence.
В этом изображении, иллюстрирующем выгоды "Редактированной Жизни", мы скомбинировали подвижную стену со складной мебелью, чтобы эффективно использовать пространство. Dans le schéma gagnant de Life Edited que vous voyez ici, nous combinons un mur mobile avec des meubles transformables pour exploiter l'espace.
И все, что вы добавляете, музыку, например, на все это Лукас обладает бессрочными правами и может использовать бесплатно. En fait, tout ce que vous ajoutez au mashup, la musique que vous pouvez ajouter, Lucas en possède un droit perpétuel et mondial pour l'exploiter, gratuitement.
Другими словами, Европа не смогла использовать новые технологии в производительных целях, и в качестве пользователя, и как производитель ИТ. Autrement dit, l'Europe s'est montrée incapable d'exploiter les NTIC dans un but de production, aussi bien en tant qu'utilisateur qu'en tant que producteur de NTIC.
Неудивительно, что в итоге некоторые стремились использовать бедных, чтобы те оказывали давление на власти, чтобы последние "сделали что-нибудь". Il n'est donc pas surprenant que certaines personnes aient cherché à exploiter les plus pauvres, ce qui a eu pour effet de mettre les autorités sous pression, "pour qu'elles fassent quelque chose."
Но, как и в других случаях успешного развития, их отличают не внешние благоприятные условия, а их способность использовать предоставляющиеся возможности. Mais, comme dans tous les cas de développement réussi, ce qui les distinguent ne sont pas les avantages extérieurs dont ils bénéficient mais bien leur capacité à exploiter ces avantages.
Семьи, проживающие в сельской местности и пригородах, могут, как правило, использовать лишь те источники энергии, которые они воспринимают как "бесплатные". Les familles dans les zones rurales et semi-rurales n'ont souvent d'autre choix que d'exploiter ce qu'elles perçoivent comme des sources d'énergie gratuites.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.