Sentence examples of "в настоящее время" in Russian with translation "for the time being"

<>
В настоящее время я учусь. For the time being, I study.
В настоящее время ситуация остается неразрешенной. For the time being, the situation remains open.
Однако в настоящее время международная система остается под началом Америки. But, for the time being, the international system remains America’s to lead.
Лекарство, которое помогло и остается необходимым в настоящее время - государственный долг. The medicine that has helped, and that remains necessary for the time being, is government debt.
Я буду переназначить твою загруженность и для в настоящее время, вы отстранены. I'll reassign your caseload and for the time being, you're suspended.
В настоящее время даже бытовые финансовые и денежные правила кажутся более пригодными. For the time being, elementary fiscal and monetary rules appear more appropriate.
А это в настоящее время достаточно хорошая причина для того, чтобы играть. And that, for the time being, is a good enough reason to play.
В настоящее время такие переводы почти всегда делаются с нидерландского языка на папиаменто. For the time being, such translations will almost always be from Dutch into Papiamento.
Следовательно, в настоящее время экономика США не в состоянии платить налог на нефтепродукты, установленный спекулянтами. Consequently, for the time being the US economy has been able to pay the oil tax imposed by speculators.
В настоящее время экономики развитых стран остаются слабыми, а центральные банки пытаются стимулировать ослабевший спрос. For the time being, the developed economies remain weak, with central banks attempting to stimulate anemic demand.
В настоящее время создается впечатление, что они бросают мешки с песком в беспорядке в попытке остановить волну. For the time being, they rather give the impression to have thrown sandbags in disorder in an attempt to stop a wave.
В настоящее время невозможно предсказать, будет ли арабский мир развиваться аналогично развитию Восточной Европы после падения "Железного занавеса". Whether a development will occur in the Arab world similar to that in Eastern Europe after the fall of the Iron Curtain is impossible to predict for the time being.
Цены на недвижимость также говорят нам, что в настоящее время этот сектор экономики остается стабильным наряду с обслуживающим и производственным секторами. House price reports have been conflicting which tells us that for the time being, that sector of the economy also remains stable along with the manufacturing and service sectors.
В настоящее время грузинская система пограничного наблюдения располагает радиационными датчиками в пяти контрольно-пропускных пунктах (Казбеги, Гугути, Садахло, Вале и Сапри). For the time being, the Georgian Border Monitoring System has radiation detectors at five check-points (Kazbegi, Guguti, Sadakhlo, Vale and Sarpi).
В настоящее время право и условия плавания таких иностранных судов на внутренних водных путях Российской Федерации устанавливаются в каждом конкретном случае правительством России. For the time being the admission and conditions for navigation on Russian inland waterways of foreign pleasure and sailing craft are decided upon on a case by case basis.
Протесты в Марокко не уменьшили широкой народной поддержки короля Мухаммеда, и в настоящее время обещания экономических и политических реформ, вероятно, удовлетворят оппозиционные партии. Protests in Morocco have not cut into King Mohammad's broad popular support, and promises of economic and political reform will probably satisfy opposition parties for the time being.
Поэтому региональные отделения имеют минимальную технологическую оснащенность, и в настоящее время они проводят лишь съемку на местах и обработку полученных в ходе нее данных. Therefore the level of technology in the regional offices is kept to a minimum, and for the time being they only perform field surveys and field data processing.
По мнению главного стратега московской финансовой корпорации «УралСиб» Криса Вифера (Chris Weafer), в настоящее время Россия, пытающаяся преодолеть коммунистическое наследие, нуждается в централизованной власти. Russia needs centralized power for the time being as it seeks to overcome the legacy of communism, said Chris Weafer, chief strategist at UralSib Financial Corp. in Moscow.
Наряду с этим Группа экспертов приняла решение не рассматривать в настоящее время вопрос о подземных платформах и подземных железных дорогах/метрополитене в городских районах. The Group also agreed that underground platforms and underground railways/subways in city areas would not be considered for the time being.
В настоящее время важно воспользоваться этим позитивным развитием событий, с тем чтобы решительно продвинуться в осуществлении существующих программ действий и претворить обязательства в конкретные мероприятия. For the time being, it is important to take advantage of this positive momentum to implement in earnest the existing programmes of action so as to translate commitments into concrete action.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.